Название текста и выражение почтения

Благословенная мама, сердечко Праджняпарамиты

На санскрите: Бхагавати праджня парамита хридая

Сутра сердца начинается с её наименования, включая заглавие на санскрите: Бхагавати праджня парамита хридая . Санскритское заглавие обычно помещается сначала тибетского перевода как свидетельство аутентичности переводимого текста. Этим также показывается то большущее почтение, которое тибетцы обычно питают к текстам, переведённым с индийского Название текста и выражение почтения языка, и к самой индийской традиции буддизма.

Буддизм в Тибете появился примерно в VII веке. В то время одной из жён тибетского правителя Сонгцена Гампо была китайская принцесса Венчинг, чьё воздействие послужило распространению китайского буддизма в Тибете. И всё же, невзирая на воздействие Венчинг через Сонгцена Гампо, начальная передача буддизма в Название текста и выражение почтения Тибет пришла конкретно из Индии.

Данный факт становится очевиден при рассмотрении корпуса текстов тибетского канона. Имеется выше 100 томов Кагьюра , переводов священных текстов, содержащих слова самого Будды, и выше двухсотен томов Тенгьюра , представляющего из себя собрание подлинных комментариев. Только несколько из этих более чем трехсот огромных томов содержат переводы из китайских Название текста и выражение почтения источников, один из которых является отлично известным комментарием на Сутру раскрытия плана Будды (Самдхи-нирмочанасутра ). Имеется также ряд текстов по монашеской дисциплине, Винае , переведённых из палийских источников. Кроме этих нескольких текстов весь остальной письменный канон тибетского буддизма был переведён на тибетский язык конкретно с санскрита.

Большая Название текста и выражение почтения часть учёных согласны в том, что тибетские переводы индийских текстов являются очень точными. С течением времени тибетский и китайский языки стали 2-мя важнейшими неиндийскими языками, на которых буддизм Махаяны передавался из страны в страну, что приводило к появлению бессчетных разновидностей буддизма махаяны. От китайскоязычной традиции произошли бессчетные разновидности буддизма Восточной Название текста и выражение почтения Азии, тогда тибетоязычная версия легла в базу буддизма Монголии и Трансгималайского региона. На сегодня тибетский язык остаётся одним из важнейших живых языков, на котором могут в неискажённом виде передаваться практики и учения, относящиеся к Колеснице бодхисаттв .

На тибетском языке Сутра сердца именуется Сердечко праджняпарамиты, бхагавати . Слово бхагавати значит Название текста и выражение почтения «мать». Таким макаром, Праджняпарамита отождествляется с мамой, дающей рождение арьям , либо великодушным созданиям. Слова Совершенство мудрости (Праджняпарамита ) в заглавии указывают на предмет данного текста. Термин сердечко подразумевает, что посреди широкого корпуса сутр Праджняпарамиты рассматриваемый нами текст является сердцевиной – коротким представлением учений, обширно излагаемых в других сутрах Праджняпарамиты . Данная сутра находится Название текста и выражение почтения вроде бы в самом сердечко этих учений.

В тибетской версии текста переводчик выражает уважение мамы, Праджняпарамите. Через некое время после того, как был выполнен этот перевод, в Тибете появился установленный королевским указом обычай, чтоб сначала переводимого текста переводчики выбирали определенные объекты, которым следует выражать уважение. Это служило для Название текста и выражение почтения идентификации того, к какому из трёх собраний духовных писаний – Абхидхарме, Сутре либо Винае - принадлежит данная работа. Если текст относился к собранию учений о буддийской психологии, Абхидхарме , в его начале выражалось уважение Манджушри, считающемуся воплощением познания и мудрости. Сначала текста, принадлежащего к собранию Сутры , уважение выражается всем буддам и бодхисаттвам. Таковой обычай Название текста и выражение почтения позволяет просто найти, к какой категории учений принадлежит тот либо другой текст.

В тибетском тексте Сутры сердца сходу после выражения уважения стоит короткая фраза: «Это 1-ый раздел». Обычно, деление на разделы производилось с целью избежать преломления текста оковём, к примеру, прибавления либо пропуска при переписывании. Сутра сердца является Название текста и выражение почтения очень маленьким текстом длиной всего в 20 5 строф, потому она состоит только из 1-го раздела.

Происхождение учения

Основная часть начинается с представления контекста этого учения, либо истории его возникновения. По сути есть два разных контекста истории возникновения учения: это обыденный контекст, который приводит историю о мирском происхождении учения, и особенный контекст Название текста и выражение почтения, содержащий историю об абсолютном источнике учения. Касательно обыденного , мирского контекста в сутре говорится последующее:

Так я слышал: в один прекрасный момент Благословенный пребывал в Раджагрихе, на Горе грифов вкупе с величавой общиной монахов и величавой общиной бодхисаттв. В то время Благословенный опустился в самадхи [созерцания] списка дхарм, называемое Название текста и выражение почтения «проявленность глубины».

Таким макаром, текст показывает на стечение трёх событий, именуемых совершенными критериями : присутствие совершенного учителя, в этом случае это Будда Шакьямуни; наличие совершенного собрания слушателей: тут это собрание состоит из величавой общины монахов и бодхисаттв; стечение первых 2-ух критерий в совершенном месте: в этом случае это Гора грифов в Раджагрихе. Наименование Название текста и выражение почтения «великая община монахов» тут относится к абсолютной Сангхе, состоящей из величавых архатов.

В отношении особенного контекста происхождения этой сутры мы читаем: «В то время Благословенный опустился в самадхи [созерцания] списка дхарм, называемое "проявленность глубины"». Будда тут именуется Бхагаваном , что на европейские языки можно перевести как «Благословенный». Не считая того Название текста и выражение почтения, термин Бхагаван значит того, кто одолел внутри себя все нехорошие силы – четыре препятствующие силы, либо четырёх мар : мару омрачений, мару психофизических совокупностей (скандх ), мару погибели и мару привязанности к чувственным наслаждениям (санскр. девапутра , букв, «сын небожителей»).

Бхагаван стопроцентно вышел за границы всех препятствующих сил и освободился Название текста и выражение почтения от всех вызванных ими воздействий и ограничений. Это значит, что им были устранены все причины, омрачающие настоящее видение. Мы говорим конкретно об устранении омрачений, а не о достижении некоторой новейшей разновидности видения, так как познавательная способность представляет собой естественное свойство осознавать, либо знать. После устранения всех сил, препятствующих её функционированию, эта Название текста и выражение почтения естественная способность становится стопроцентно проявленной. Такое состояние ясности является состоянием всеведения, всеведущим разумом. По сути одна из основных черт всеведения Будды заключается в том, что он сразу принимает относительную и абсолютную правды в рамках 1-го акта восприятия, тогда как существа, не достигшие полного просветления, могут иметь некое Название текста и выражение почтения проникновение в область как абсолютной, так и относительной правды, но при всем этом, но, обязаны попеременно глядеть на вещи или с одной, или с другой точки зрения.

Дальше в сутре говорится, что Будда опустился в состояние однонаправленного медитативного сосредоточения на многообразии явлений, называемом «проявленность глубины». Термин «глубина» тут относится Название текста и выражение почтения к пустоте, которая нередко именуется также «таковость явлений» либо «вещи, как они есть». Пустота именуется «глубокой», так как для того, чтоб понять её, наше осознание должно просочиться очень глубоко. Для обыденного разума выполнить это очень тяжело.


nazvanie-i-soderzhanie-razdelov-tem-planov-stranica-13.html
nazvanie-i-soderzhanie-razdelov-tem-planov-stranica-6.html
nazvanie-ili-cel-proekta-dolzhno-vkratce-otrazhat-sut-zadaniya-chto-dolzhna-delat-razrabativaemaya-programma-ili-ustrojstvo-na-eyo-osnove.html